为了适应佛教经典的翻译,阿尤喜国师于1587年创造了()字,用于藏文和印度文的佛家经典的翻译。
鸠莫罗什翻译了( )《中论》等经论,首次系统地介绍了般若空宗学说,成为后来佛教各个宗派立宗的经典依据。①《阿弥陀佛经》②《金刚经》③《法华经》④《十二门论》A.①②③④B.①③④C.②③④D.①②③
点击查看答案
下列关于藏传佛教表述正确的是( )。A.其经典主要是藏文记录B.其经典主要是梵文记录C.融合了苯教的部分教义和仪式D.在西藏的发展一般分为前弘期和中弘期
世界完整的佛教和完整的佛教经典分别在( )。 A.印度、中国 B.中国、印度 C.中国、中国 D.印度、印度
鸠莫罗什翻译了()、《中论》等经论,首次系统地介绍了般若空宗学说,成为后来佛教各个宗派立宗的经典依据。A、《阿弥陀佛经》B、《金刚经》C、《法华经》D、《十二门论》
藏传佛教新密宗由()派组织翻译成藏文。
佛教经典,字也奇怪,文又难懂,现在还守著旧法子,不知改良,所以传教的力量比不了耶教。在下却是好意,何不想法把经文翻译的通俗一点,教人看了明白呢?
有人主张以白话文翻译经典,而有人主张以文言文翻译,该如何看待?